Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu nedenle, ülkeyi kurayla bölüştürme zamanı gelinceRABbin topluluğunda sizden kimse bulunmayacak.

Arapça: 

لذلك لا يكون لك من يلقي حبلا في نصيب بين جماعة الرب

İngilizce: 

Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.

Fransızca: 

C'est pourquoi tu n'auras personne qui étende le cordeau sur un lot, dans l'assemblée de l'Éternel.

Almanca: 

Jawohl, ihr werdet kein Teil behalten in der Gemeine des HERRN.

Rusça: 

Посему не будет у тебя никого, кто бросил бы жребий для измерения в собрании пред Господом.

Young's Literal Translation: 

Therefore, thou hast no caster of a line by lot In the assembly of Jehovah.

King James Bible: 

Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.

American King James Version: 

Therefore you shall have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.

World English Bible: 

Therefore you will have no one who divides the land by lot in the assembly of Yahweh.

Webster Bible Translation: 

Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.

English Revised Version: 

Therefore thou shalt have none that shall cast the line by lot in the congregation of the LORD.

Darby Bible Translation: 

Therefore thou shalt have none that shall cast the measuring line upon a lot, in the congregation of Jehovah.

Douay-Rheims Bible: 

Therefore thou shalt have none that shall cast the cord of a lot in the assembly of the Lord.

Coverdale Bible: 

Neuerthelesse there shalbe noman to deuyde the thy porcion

American Standard Version: 

Therefore thou shalt have none that shall cast the line by lot in the assembly of Jehovah.

Söz ID: 

22601

Bölüm No: 

2

Book Id: 

33

Bölümdeki Söz No: 

5