Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra Baruka şu buyruğu verdi: "Ben tutukluyum, RABbin Tapınağına gidemem.

Arapça: 

واوصى ارميا باروخ قائلا. انا محبوس لا اقدر ان ادخل بيت الرب

İngilizce: 

And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:

Fransızca: 

Puis Jérémie donna cet ordre à Baruc, et lui dit: Je suis retenu; je ne puis aller à la maison de l'Éternel.

Almanca: 

Und Jeremia gebot Baruch und sprach: Ich bin gefangen, daß ich nicht kann in des HERRN Haus gehen.

Rusça: 

И приказал Иеремия Варуху и сказал: я заключен и не могу идти в дом Господень;

Young's Literal Translation: 

And Jeremiah commandeth Baruch, saying, 'I am restrained, I am not able to enter the house of Jehovah;

King James Bible: 

And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:

American King James Version: 

And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:

World English Bible: 

Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I can't go into the house of Yahweh:

Webster Bible Translation: 

And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am confined, I cannot go into the house of the LORD:

English Revised Version: 

And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:

Darby Bible Translation: 

And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up, I cannot go into the house of Jehovah; but go thou in,

Douay-Rheims Bible: 

And Jeremias commanded Baruch, saying: I am shut up, and cannot go into the house of the Lord.

Coverdale Bible: 

And Ieremy commaunded Baruch sayenge: I am in preson

American Standard Version: 

And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of Jehovah:

Söz ID: 

19848

Bölüm No: 

36

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

5