Türkçe:
Mısırın yardımı boş ve yararsızdır,Bu yüzden Mısıra 'Haylaz Rahavfç' adını verdim. "Fırtına" ya da "Küstah" anlamına gelir.
Arapça:
İngilizce:
For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Yea, Egyptians are vanity, and in vain do help, Therefore I have cried concerning this: 'Their strength is to sit still.'
King James Bible:
For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
American King James Version:
For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
World English Bible:
For Egypt helps in vain, and to no purpose; therefore have I called her Rahab who sits still.
Webster Bible Translation:
For the Egyptian shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
English Revised Version:
For Egypt helpeth in vain, and to no purpose: therefore have I called her Rahab that sitteth still.
Darby Bible Translation:
For Egypt shall help in vain, and to no purpose; therefore have I named her, Arrogance, that doeth nothing.
Douay-Rheims Bible:
For Egypt shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this: It is pride only, sit still.
Coverdale Bible:
For the Egipcians helpe shalbe but vane and lost. Therfore I tolde you also yt youre pryde shulde haue an ende.
American Standard Version:
For Egypt helpeth in vain, and to no purpose: therefore have I called her Rahab that sitteth still.