Kutsal Kitap

Arapça: 

مالكم تسحقون شعبي وتطحنون وجوه البائسين يقول السيد رب الجنود

İngilizce: 

What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.

Fransızca: 

De quel droit foulez-vous mon peuple et écrasez-vous la face des pauvres, dit le Seigneur, l'Éternel des armées?

Almanca: 

Warum zertretet ihr mein Volk und zerschlaget die Person der Elenden? spricht der HERR HERR Zebaoth.

Rusça: 

что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф.

Young's Literal Translation: 

What — to you? ye bruise My people, And the faces of the poor ye grind.' An affirmation of the Lord, Jehovah of Hosts, And Jehovah saith:

King James Bible: 

What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.

American King James Version: 

What mean you that you beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? said the Lord GOD of hosts.

World English Bible: 

What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?| says the Lord, Yahweh of Armies.

Webster Bible Translation: 

What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.

English Revised Version: 

what mean ye that ye crush my people, and grind the face of the poor? saith the Lord, the LORD of hosts.

Darby Bible Translation: 

What mean ye that ye crush my people, and grind the faces of the afflicted? saith the Lord, Jehovah of hosts.

Douay-Rheims Bible: 

Why do you consume my people, and grind the faces of the poor? saith the Lord the God of hosts.

Coverdale Bible: 

Wherfore do ye oppresse my people

American Standard Version: 

what mean ye that ye crush my people, and grind the face of the poor? saith the Lord, Jehovah of hosts.

Söz ID: 

17723

Bölüm No: 

3

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

15