Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yardım et bize düşmana karşı,Çünkü boştur insan yardımı.

Arapça: 

‎اعطنا عونا في الضيق فباطل هو خلاص الانسان‎.

İngilizce: 

Give us help from trouble: for vain is the help of man.

Fransızca: 

Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qu'on attend des hommes, est vanité.

Almanca: 

Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer geleitet mich bis nach Edom?

Rusça: 

(59:13) Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.

Young's Literal Translation: 

Give to us help from adversity, And vain is the deliverance of man.

King James Bible: 

Give us help from trouble: for vain is the help of man.

American King James Version: 

Give us help from trouble: for vain is the help of man.

World English Bible: 

Give us help against the adversary, for the help of man is vain.

Webster Bible Translation: 

Give us help from trouble: for vain is the help of man.

English Revised Version: 

Give us help against the adversary: for vain is the help of man.

Darby Bible Translation: 

Give us help from trouble; for vain is man's deliverance.

Douay-Rheims Bible: 

Give us help from trouble: for vain is the salvation of man.

Coverdale Bible: 

O be thou oure helpe in trouble

American Standard Version: 

Give us help against the adversary; For vain is the help of man.

Söz ID: 

14819

Bölüm No: 

60

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

11

Söz Etiketi: