Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bütün yakın dostlarım benden iğreniyor,Sevdiklerim yüz çeviriyor.

Arapça: 

كرهني كل رجالي والذين احببتهم انقلبوا عليّ.

İngilizce: 

All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.

Fransızca: 

Tous mes intimes m'ont en abomination, et ceux que j'aimais se sont tournés contre moi.

Almanca: 

Alle meine Getreuen haben Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich wider mich gekehret.

Rusça: 

Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.

Young's Literal Translation: 

Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.

King James Bible: 

All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.

American King James Version: 

All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.

World English Bible: 

All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.

Webster Bible Translation: 

All my intimate friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.

English Revised Version: 

All my inward friends abhor me: and they whom I loved are turned against me.

Darby Bible Translation: 

All my intimate friends abhor me, and they whom I loved are turned against me.

Douay-Rheims Bible: 

They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.

Coverdale Bible: 

All soch as were my most familiers

American Standard Version: 

All my familiar friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.

Söz ID: 

13317

Bölüm No: 

19

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

19

Söz Etiketi: