Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kralın buyruğu uyarınca, konuklar içki içmeye zorlanmadı. Kral saray hizmetkârlarına konukların dileklerini yerine getirmeleri için buyruk vermişti.

Arapça: 

وكان الشرب حسب الأمر. لم يكن غاصب لانه هكذا رسم الملك على كل عظيم في بيته ان يعملوا حسب رضا كل واحد.

İngilizce: 

And the drinking was according to the law; none did compel: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man's pleasure.

Fransızca: 

Ainsi qu'il était ordonné, on ne contraignait personne à boire, car le roi avait expressément commandé à tous les officiers de la maison de faire comme chacun voudrait.

Almanca: 

Und man setzte niemand, was er trinken sollte; denn der König hatte allen Vorstehern in seinem Hause befohlen, daß ein jeglicher sollte tun, wie es ihm wohlgefiele.

Rusça: 

Напитки подаваемы были в золотых сосудах и сосудах разнообразных, ценою в тридцать тысяч талантов; и вина царского было множество, по богатству царя. Питье шло чинно, никто не принуждал, потому что царь дал такое приказание всем управляющим в доме его, чтобы делали по воле каждого.

Young's Literal Translation: 

And the drinking is according to law, none is pressing, for so hath the king appointed for every chief one of his house, to do according to the pleasure of man and man.

King James Bible: 

And the drinking was according to the law; none did compel: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man's pleasure.

American King James Version: 

And the drinking was according to the law; none did compel: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man's pleasure.

World English Bible: 

In accordance with the law, the drinking was not compulsory; for so the king had instructed all the officials of his house, that they should do according to every man's pleasure.

Webster Bible Translation: 

And the drinking was according to the law; none constrained: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man's pleasure.

English Revised Version: 

And the drinking was according to the law; none could compel: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man's pleasure.

Darby Bible Translation: 

And the drinking was, according to commandment, without constraint; for so the king had appointed to all the magnates of his house, that they should do according to every man's pleasure.

Douay-Rheims Bible: 

Neither was there any one to compel them to drink that were not willing, but as the king had appointed, who set over every table one of his nobles, that every man might take what he would.

Coverdale Bible: 

And no man was appoynted what he shulde drinke: for the kynge had commaunded all the officers of his house

American Standard Version: 

And the drinking was according to the law; none could compel: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man's pleasure.

Söz ID: 

12711

Bölüm No: 

1

Book Id: 

17

Bölümdeki Söz No: 

8

Söz Etiketi: