Kutsal Kitap

Türkçe: 

Halk Yeruşalimde yaşamaya gönüllü olanların hepsini kutladı.

Arapça: 

وبارك الشعب جميع القوم الذين انتدبوا للسكنى في اورشليم.

İngilizce: 

And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.

Fransızca: 

Et le peuple bénit tous ceux qui se présentèrent volontairement pour s'établir à Jérusalem.

Almanca: 

Und das Volk segnete alle die Männer, die freiwillig waren, zu Jerusalem zu wohnen.

Rusça: 

И благословил народ всех, которые добровольно согласились жить в Иерусалиме.

Young's Literal Translation: 

and the people give a blessing to all the men who are offering themselves willingly to dwell in Jerusalem.

King James Bible: 

And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.

American King James Version: 

And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.

World English Bible: 

The people blessed all the men who willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.

Webster Bible Translation: 

And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.

English Revised Version: 

And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.

Darby Bible Translation: 

And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.

Douay-Rheims Bible: 

And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.

Coverdale Bible: 

And ye people thanked all the men that were willinge to dwell at Ierusalem.

American Standard Version: 

And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.

Söz ID: 

12591

Bölüm No: 

11

Book Id: 

16

Bölümdeki Söz No: 

2