Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gözlerim burada edilen duaya açık, kulaklarım işitici olacak.

Arapça: 

الآن عيناي تكونان مفتوحتين واذناي مصغيتين الى صلاة هذا المكان.

İngilizce: 

Now mine eyes shall be open, and mine ears attent unto the prayer that is made in this place.

Fransızca: 

Mes yeux seront désormais ouverts, et mes oreilles seront attentives à la prière faite en ce lieu.

Almanca: 

So sollen nun meine Augen offen sein und meine Ohren aufmerken auf das Gebet an dieser Stätte.

Rusça: 

Ныне очи Мои будут отверсты и уши Мои внимательны кмолитве на месте сем.

Young's Literal Translation: 

'Now, Mine eyes are open, and Mine ears attentive, to the prayer of this place;

King James Bible: 

Now mine eyes shall be open, and mine ears attent unto the prayer that is made in this place.

American King James Version: 

Now my eyes shall be open, and my ears attentive to the prayer that is made in this place.

World English Bible: 

Now my eyes shall be open, and my ears attentive, to the prayer that is made in this place.

Webster Bible Translation: 

Now my eyes shall be open, and my ears attentive to the prayer that is made in this place.

English Revised Version: 

Now mine eyes shall be open, and mine ears attent, unto the prayer that is made in this place.

Darby Bible Translation: 

Now mine eyes shall be open, and mine ears attentive to the prayer made in this place;

Douay-Rheims Bible: 

My eyes also shall be open, and my ears attentive to the prayer of him that shall pray in this place.

Coverdale Bible: 

So shal myne eyes now be open

American Standard Version: 

Now mine eyes shall be open, and mine ears attent, unto the prayer that is made in this place.

Söz ID: 

11340

Bölüm No: 

7

Book Id: 

14

Bölümdeki Söz No: 

15