Kutsal Kitap

Türkçe: 

Hizkiya yüzünü duvara dönüp RABbe yalvardı:

Arapça: 

فوجّه وجهه الى الحائط وصلى الى الرب قائلا

İngilizce: 

Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying,

Fransızca: 

Alors Ézéchias tourna son visage contre la muraille, et pria l'Éternel;

Almanca: 

Er aber wandte sein Antlitz zur Wand und betete zum HERRN und sprach:

Rusça: 

И отворотился Езекия лицем своим к стене и молился Господу, говоря:

Young's Literal Translation: 

And he turneth round his face unto the wall, and prayeth unto Jehovah, saying,

King James Bible: 

Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying,

American King James Version: 

Then he turned his face to the wall, and prayed to the LORD, saying,

World English Bible: 

Then he turned his face to the wall, and prayed to Yahweh, saying,

Webster Bible Translation: 

Then he turned his face to the wall, and prayed to the LORD, saying,

English Revised Version: 

Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying,

Darby Bible Translation: 

And he turned his face to the wall, and prayed to Jehovah saying,

Douay-Rheims Bible: 

And he turned his face to the wall, and prayed to the Lord, saying:

Coverdale Bible: 

And he turned

American Standard Version: 

Then he turned his face to the wall, and prayed unto Jehovah, saying,

Söz ID: 

10101

Bölüm No: 

20

Book Id: 

12

Bölümdeki Söz No: 

2