Kutsal Kitap

Türkçe: 

bir ruh çıkıp RABbin önünde durdu ve, 'Ben onu kandıracağım' dedi. "RAB, 'Nasıl?' diye sordu.

Arapça: 

ثم خرج الروح ووقف امام الرب وقال انا اغويه. وقال له الرب بماذا.

İngilizce: 

And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.

Fransızca: 

Alors un esprit s'avança et se tint devant l'Éternel, et dit: Je le séduirai. Et l'Éternel lui dit: Comment?

Almanca: 

Da ging ein Geist heraus und trat vor den HERRN und sprach: Ich will ihn überreden. Der HERR sprach zu ihm: Womit?

Rusça: 

и выступил один дух, стал пред лицем Господа и сказал: я склоню его. И сказал ему Господь: чем?

Young's Literal Translation: 

And the spirit goeth out, and standeth before Jehovah, and saith, I — I do entice him; and Jehovah saith unto him, By what?

King James Bible: 

And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.

American King James Version: 

And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.

World English Bible: 

A spirit came out and stood before Yahweh, and said, 'I will entice him.'

Webster Bible Translation: 

And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.

English Revised Version: 

And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him.

Darby Bible Translation: 

And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him.

Douay-Rheims Bible: 

And there came forth a spirit, and stood before the Lord, and said: I will deceive him. And the Lord said to him: By what means?

Coverdale Bible: 

Then wete there forth a sprete

American Standard Version: 

And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him.

Söz ID: 

9502

Bölüm No: 

22

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

21