Kutsal Kitap

Türkçe: 

Eyvanda bulunan dört arşın yüksekliğindeki sütun başlıkları da nilüfer biçimindeydi.

Arapça: 

والتاجان اللذان على راسي العمودين من صيغة السوسن كما في الرواق هما اربع اذرع.

İngilizce: 

And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.

Fransızca: 

Or les chapiteaux, au sommet des colonnes, dans le portique, étaient façonnés en fleur de lis, et avaient quatre coudées.

Almanca: 

Und die Knäufe waren wie die Rosen vor der Halle, vier Ellen groß.

Rusça: 

А в притворе венцы на верху столбов сделаны на подобие лилии , в четыре локтя,

Young's Literal Translation: 

And the chapiters that are on the top of the pillars are of lily-work in the porch, four cubits;

King James Bible: 

And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.

American King James Version: 

And the capitals that were on the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.

World English Bible: 

The capitals that were on the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits.

Webster Bible Translation: 

And the capitals that were upon the top of the pillars were of lily-work in the porch, four cubits.

English Revised Version: 

And the chapiters that were upon the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits.

Darby Bible Translation: 

And the capitals that were upon the top of the pillars were of lily-work as in the porch, four cubits.

Douay-Rheims Bible: 

And the chapiters that were upon the top of the pillars, were of lily work in the porch, of four cubits.

Coverdale Bible: 

And the knoppes were like roses before ye porche foure cubites greate.

American Standard Version: 

And the capitals that were upon the top of the pillars in the porch were of lily-work, four cubits.

Söz ID: 

8954

Bölüm No: 

7

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

19