Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sen kralla konuşmanı bitirmeden ben içeri girip sözlerini doğrulayacağım."

Arapça: 

وفيما انت متكلمة هناك مع الملك ادخل انا وراءك واكمل كلامك.

İngilizce: 

Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.

Fransızca: 

Et voici, pendant que tu parleras encore là avec le roi, j'entrerai moi-même après toi et j'achèverai ton discours.

Almanca: 

Siehe, weil du noch da bist und mit dem Könige redest, will ich dir nach hineinkommen und vollends dein Wort ausreden.

Rusça: 

И вот, когда ты еще будешь говорить там с царем, войду и я вслед за тобою и дополню слова твои.

Young's Literal Translation: 

Lo, thou are yet speaking there with the king, and I come in after thee, and have completed thy words.'

King James Bible: 

Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.

American King James Version: 

Behold, while you yet talk there with the king, I also will come in after you, and confirm your words.

World English Bible: 

Behold, while you yet talk there with the king, I also will come in after you, and confirm your words.|

Webster Bible Translation: 

Behold, while thou art yet talking there with the king, I will also come in after thee, and confirm thy words.

English Revised Version: 

Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.

Darby Bible Translation: 

Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee and confirm thy words.

Douay-Rheims Bible: 

And while thou art yet speaking there with the king, I will come in after thee, and will fill up thy words.

Coverdale Bible: 

Beholde

American Standard Version: 

Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.

Söz ID: 

8732

Bölüm No: 

1

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

14