Türkçe:
Uşağa, "Haydi koş, atacağım okları bul" dedi. Uşak koşarken, Yonatan onun ötesine bir ok attı.
Arapça:
İngilizce:
And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And he saith to his youth, 'Run, find, I pray thee, the arrows which I am shooting;' the youth is running, and he hath shot the arrow, causing it to pass over him.
King James Bible:
And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
American King James Version:
And he said to his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
World English Bible:
He said to his boy, |Run, find now the arrows which I shoot.| As the boy ran, he shot an arrow beyond him.
Webster Bible Translation:
And he said to his lad, Run, find now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow, beyond him.
English Revised Version:
And he said unto his lad, Run, find now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
Darby Bible Translation:
And he said to his lad, Run, find now the arrows which I shoot. The lad ran, and he shot the arrow beyond him.
Douay-Rheims Bible:
And he said to his boy: Go, and fetch me the arrows which I shoot. And when the boy ran, he shot another arrow beyond the boy.
Coverdale Bible:
and sayde vnto ye boy: Runne and seke me the arowes which I shute. Whan the boy ranne
American Standard Version:
And he said unto his lad, Run, find now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.