Türkçe:
Bütün İsrail ülkesinde bir tek demirci yoktu. Filistliler, "İbraniler kılıç, mızrak yapmasın" demişlerdi.
Arapça:
İngilizce:
Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And an artificer is not found in all the land of Israel, for the Philistines said, 'Lest the Hebrews make sword or spear;'
King James Bible:
Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears:
American King James Version:
Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears:
World English Bible:
Now there was no smith found throughout all the land of Israel; for the Philistines said, |Lest the Hebrews make them swords or spears;|
Webster Bible Translation:
Now there was no smith found throughout all the land of Israel: (for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears:)
English Revised Version:
Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears:
Darby Bible Translation:
Now there was no smith found throughout the land of Israel; for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears.
Douay-Rheims Bible:
Now there was no smith to be found in all the land of Israel, for the Philistines had taken this precaution, lest the Hebrews should make them swords or spears.
Coverdale Bible:
But there was not a smyth founde in all the lode of Israel: for ye Philistynes thoughte: The Hebrues mighte happly make swerdes and speares.
American Standard Version:
Now there was no smith found throughout all the land of Israel; for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears: