Kutsal Kitap

Türkçe: 

Mısırlılar bize kötü davranarak baskı yaptılar. Bizi ağır işlere zorladılar.

Arapça: 

فاساء الينا المصريون وثقلوا علينا وجعلوا علينا عبودية قاسية.

İngilizce: 

And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:

Fransızca: 

Et les Égyptiens nous maltraitèrent, nous affligèrent et nous imposèrent une dure servitude;

Almanca: 

Aber die Ägypter handelten uns übel und zwangen uns und legten einen harten Dienst auf uns.

Rusça: 

но Египтяне худо поступали с нами, и притесняли нас,и налагали на нас тяжкие работы;

Young's Literal Translation: 

and the Egyptians do us evil, and afflict us, and put on us hard service;

King James Bible: 

And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:

American King James Version: 

And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid on us hard bondage:

World English Bible: 

The Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid on us hard bondage:

Webster Bible Translation: 

And the Egyptians ill-treated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:

English Revised Version: 

and the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:

Darby Bible Translation: 

And the Egyptians evil-entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage;

Douay-Rheims Bible: 

And the Egyptians afflicted us, and persecuted us, laying on us most grievous burdens :

Coverdale Bible: 

But the Egipcias intreated vs euell

American Standard Version: 

And the Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:

Söz ID: 

5573

Bölüm No: 

26

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

6