Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Rehin olarak ne değirmeni, ne de üst taşını alın. Bunu yapmakla adamın yaşamını rehin almış olursunuz.

Arapça: 

لا يسترهن احد رحى او مرداتها لانه انما يسترهن حياة

İngilizce: 

No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man's life to pledge.

Fransızca: 

On ne prendra point pour gage les deux meules, ni la meule de dessus; car ce serait prendre pour gage la vie de son prochain.

Almanca: 

Du sollst nicht zu Pfande nehmen den untersten und obersten Mühlstein; denn er hat dir die Seele zu Pfand gesetzt.

Rusça: 

Никто не должен брать в залог верхнего и нижнего жернова, ибо таковой берет в залог душу.

Young's Literal Translation: 

None doth take in pledge millstones, and rider, for life it is he is taking in pledge.

King James Bible: 

No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man's life to pledge.

American King James Version: 

No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he takes a man's life to pledge.

World English Bible: 

No man shall take the mill or the upper millstone to pledge; for he takes [a man's] life to pledge.

Webster Bible Translation: 

No man shall take the nether or the upper millstone for a pledge: for he taketh a man's life for a pledge.

English Revised Version: 

No man shall take the mill or the upper millstone to pledge: for he taketh a man's life to pledge.

Darby Bible Translation: 

No man shall take the hand-mill or the upper millstone in pledge; for it would be taking life in pledge.

Douay-Rheims Bible: 

Thou shalt not take the nether, nor the upper millstone to pledge: for he hath pledged his life to thee.

Coverdale Bible: 

Thou shalt no take ye nethermost and vppermost mylstone to pledge

American Standard Version: 

No man shall take the mill or the upper millstone to pledge; for he taketh a man's life to pledge.

Söz ID: 

5532

Bölüm No: 

24

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

6