Kutsal Kitap

Türkçe: 

Aile mülkünün satışından eline geçen para dışında, eşit pay olarak bölüşecekler."

Arapça: 

يأكلون اقساما متساوية عدا ما يبيعه عن آبائه

İngilizce: 

They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.

Fransızca: 

Il aura pour sa nourriture une portion égale à la leur, outre ce qu'il pourrait avoir vendu du bien de ses pères.

Almanca: 

die sollen gleichen Teil zu essen haben, über das er hat von dem verkauften Gut seiner Väter.

Rusça: 

то пусть они пользуются одинаковою частью, сверх полученного от продажи отцовского имущества .

Young's Literal Translation: 

portion as portion they do eat, apart from his sold things, with the fathers.

King James Bible: 

They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.

American King James Version: 

They shall have like portions to eat, beside that which comes of the sale of his patrimony.

World English Bible: 

They shall have like portions to eat, besides that which comes of the sale of his patrimony.

Webster Bible Translation: 

They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.

English Revised Version: 

They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.

Darby Bible Translation: 

they shall have like portions to eat, besides that which he hath sold of his patrimony.

Douay-Rheims Bible: 

He shall receive the same portion of food that the rest do: besides that which is due to him in his own city, by succession from his fathers.

Coverdale Bible: 

the shal he haue like porcion of meate with the other: besydes that which he hath of the solde good of his fathers.

American Standard Version: 

They shall have like portions to eat, besides that which cometh of the sale of his patrimony.

Söz ID: 

5393

Bölüm No: 

18

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

8