Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yakup soyundan gelen kişi önderlik edecek,Kentte sağ kalanları yok edecek.' "

Arapça: 

ويتسلط الذي من يعقوب ويهلك الشارد من مدينة

İngilizce: 

Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.

Fransızca: 

Et celui qui vient de Jacob dominera, et extirpera les réchappés des villes.

Almanca: 

Aus Jakob wird der HERRSCher kommen und umbringen, was übrig ist von den Städten.

Rusça: 

Происшедший от Иакова овладеет и погубит оставшееся от города.

Young's Literal Translation: 

And one doth rule out of Jacob, And hath destroyed a remnant from Ar.'

King James Bible: 

Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.

American King James Version: 

Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remains of the city.

World English Bible: 

Out of Jacob shall one have dominion, and shall destroy the remnant from the city.|

Webster Bible Translation: 

Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.

English Revised Version: 

And out of Jacob shall one have dominion, And shall destroy the remnant from the city.

Darby Bible Translation: 

And one out of Jacob shall have dominion, and will destroy out of the city what remaineth.

Douay-Rheims Bible: 

Out of Jacob shall he come that shall rule, and shall destroy the remains of the city.

Coverdale Bible: 

Out of Iacob shal come he yt hath dominion

American Standard Version: 

And out of Jacob shall one have dominion, And shall destroy the remnant from the city.

Söz ID: 

4466

Bölüm No: 

24

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

19