Kutsal Kitap

Türkçe: 

" 'Kâhin bu lanetleri bir kitaba yazıp acı suda yıkayacak.

Arapça: 

ويكتب الكاهن هذه اللعنات في الكتاب ثم يمحوها في الماء المرّ

İngilizce: 

And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:

Fransızca: 

Ensuite le sacrificateur écrira ces imprécations dans un livre, et les effacera dans les eaux amères.

Almanca: 

Also soll der Priester diese Flüche auf einen Zettel schreiben und mit dem bittern Wasser abwaschen;

Rusça: 

И напишет священник заклинания сии на свитке, и смоет их в горькую воду;

Young's Literal Translation: 

And the priest hath written these execrations in a book, and hath blotted them out with the bitter waters,

King James Bible: 

And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:

American King James Version: 

And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:

World English Bible: 

|'The priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness.

Webster Bible Translation: 

And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:

English Revised Version: 

And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness:

Darby Bible Translation: 

And the priest shall write these curses in a book, and shall blot them out with the bitter water,

Douay-Rheims Bible: 

And the priest shall write these curses in a book, and shall wash them out with the most bitter waters, upon which he hath heaped the curses,

Coverdale Bible: 

So the prest shall wryte this curse in a byll

American Standard Version: 

And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness:

Söz ID: 

3816

Bölüm No: 

5

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

23