Kutsal Kitap

Türkçe: 

Meryem meleğe, "Bu nasıl olur? Ben erkeğe varmadım ki" dedi.

Arapça: 

فقالت مريم للملاك كيف يكون هذا وانا لست اعرف رجلا.

İngilizce: 

Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?

Fransızca: 

Alors Marie dit à l'ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d'homme?

Almanca: 

Da sprach Maria zu dem Engel: Wie soll das zugehen, sintemal ich von keinem Manne weiß?

Rusça: 

Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда Я мужа не знаю?

Weymouth New Testament: 

|How can this be,| Mary replied, |seeing that I have no husband?|

Young's Literal Translation: 

And Mary said unto the messenger, 'How shall this be, seeing a husband I do not know?'

King James Bible: 

Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?

American King James Version: 

Then said Mary to the angel, How shall this be, seeing I know not a man?

World English Bible: 

Mary said to the angel, |How can this be, seeing I am a virgin?|

Webster Bible Translation: 

Then said Mary to the angel, How shall this be, seeing I know not a man?

English Revised Version: 

And Mary said unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?

Darby Bible Translation: 

But Mary said to the angel, How shall this be, since I know not a man?

Douay-Rheims Bible: 

And Mary said to the angel: How shall this be done, because I know not man?

Coverdale Bible: 

Then sayde Mary vnto the angell: How shal this be

American Standard Version: 

And Mary said unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?

Söz ID: 

24928

Bölüm No: 

1

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

34