Türkçe:
Eğer sunu sacda pişirilmiş tahıl sunusu ise, zeytinyağıyla yoğrulmuş mayasız ince undan yapılmalı.
Arapça:
İngilizce:
And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And if thine offering is a present made on the girdel, it is of flour, mixed with oil, unleavened;
King James Bible:
And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
American King James Version:
And if your oblation be a meat offering baked in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
World English Bible:
If your offering is a meal offering of the griddle, it shall be of unleavened fine flour, mixed with oil.
Webster Bible Translation:
And if thy oblation shall be a meat-offering baked in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
English Revised Version:
And if thy oblation be a meal offering of the baking pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
Darby Bible Translation:
And if thine offering be an oblation baken on the pan, it shall be fine flour unleavened, mingled with oil.
Douay-Rheims Bible:
If thy oblation be from the fryingpan, of flour tempered with oil, and without leaven,
Coverdale Bible:
Neuertheles yf thy meatofferynge be enythinge of that which is fryed in the panne
American Standard Version:
And if thy oblation be a meal-offering of the baking-pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.