Kutsal Kitap

Türkçe: 

" 'Yargılarken, uzunluk ve sıvı ölçerken, ağırlık tartarken haksızlık yapmayın.

Arapça: 

لا ترتكبوا جورا في القضاء لا في القياس ولا في الوزن ولا في الكيل.

İngilizce: 

Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.

Fransızca: 

Vous ne commettrez point d'iniquité dans le jugement, ni dans la mesure, ni dans le poids, ni dans la capacité.

Almanca: 

Ihr sollt nicht ungleich handeln am Gericht mit der Elle, mit Gewicht, mit Maß.

Rusça: 

Не делайте неправды в суде, в мере, в весе и в измерении:

Young's Literal Translation: 

'Ye do not do perversity in judgment, in mete-yard, in weight, or in liquid measure;

King James Bible: 

Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.

American King James Version: 

You shall do no unrighteousness in judgment, in length, in weight, or in measure.

World English Bible: 

|'You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.

Webster Bible Translation: 

Ye shall do no unrighteousness in judgment, in weight, in measure of length or of capacity.

English Revised Version: 

Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.

Darby Bible Translation: 

Ye shall do no unrighteousness in judgment, in measure of length, in weight, and in measure of capacity:

Douay-Rheims Bible: 

Do not any unjust thing in judgment, in rule, in weight, or in measure.

Coverdale Bible: 

Ye shal not deale wrogeously in iudgmet

American Standard Version: 

Ye shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.

Söz ID: 

3317

Bölüm No: 

19

Book Id: 

3

Bölümdeki Söz No: 

35