Türkçe:
Böylece ikinci gün de kentin çevresini bir kez dolanıp ordugaha döndüler. Aynı şeyi altı gün yinelediler.
Arapça:
İngilizce:
And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And they compass the city on the second day once, and turn back to the camp; thus they have done six days.
King James Bible:
And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.
American King James Version:
And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.
World English Bible:
The second day they marched around the city once, and returned into the camp. They did this six days.
Webster Bible Translation:
And the second day they compassed the city once, and returned into the camp. So they did six days.
English Revised Version:
And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.
Darby Bible Translation:
And on the second day they went round the city once, and returned into the camp. So they did six days.
Douay-Rheims Bible:
And they went round about the city the second day once, and returned into the camp. So they did six days.
Coverdale Bible:
The seconde daye wente they once aboute the cite also
American Standard Version:
And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.