Kutsal Kitap

Türkçe: 

Atlara benziyorlar,Savaş atları gibi koşuyorlar.

Arapça: 

كمنظر الخيل منظره ومثل الافراس يركضون.

İngilizce: 

The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

Fransızca: 

Leur aspect est comme l'aspect des chevaux, et ils s'élancent comme des cavaliers.

Almanca: 

Sie sind gestaltet wie Rosse und rennen wie die Reiter.

Rusça: 

Вид его как вид коней, и скачут они как всадники;

Young's Literal Translation: 

As the appearance of horses is its appearance, And as horsemen, so they run.

King James Bible: 

The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

American King James Version: 

The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

World English Bible: 

The appearance of them is as the appearance of horses, and as horsemen, so do they run.

Webster Bible Translation: 

The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

English Revised Version: 

The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so do they run.

Darby Bible Translation: 

The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so they run.

Douay-Rheims Bible: 

The appearance of them is as the appearance of horses, and they shall run like horsemen.

Coverdale Bible: 

They are to loke vpon like bayrded horses

American Standard Version: 

The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so do they run.

Söz ID: 

22316

Bölüm No: 

2

Book Id: 

29

Bölümdeki Söz No: 

4