Kutsal Kitap

Türkçe: 

Aram, Efrayim ve Remalyanın oğlu sizin için kötü şeyler tasarlıyor. Diyorlar ki,

Arapça: 

لان ارام تآمرت عليك بشر مع افرايم وابن رمليا قائلة

İngilizce: 

Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,

Fransızca: 

Parce que la Syrie médite du mal contre toi, avec Éphraïm et le fils de Rémalia, et qu'ils disent:

Almanca: 

daß die Syrer wider dich einen bösen Ratschlag gemacht haben samt Ephraim und dem Sohn Remaljas und sagen:

Rusça: 

Сирия, Ефрем и сын Ремалиин умышляют против тебя зло, говоря:

Young's Literal Translation: 

Because that Aram counselled against thee evil, Ephraim and the son of Remaliah, saying:

King James Bible: 

Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,

American King James Version: 

Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against you, saying,

World English Bible: 

Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have plotted evil against you, saying,

Webster Bible Translation: 

Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,

English Revised Version: 

Because Syria hath counselled evil against thee, Ephraim also, and the son of Remaliah, saying,

Darby Bible Translation: 

Inasmuch as Syria hath taken evil counsel against thee, Ephraim also and the son of Remaliah, saying,

Douay-Rheims Bible: 

Because Syria hath taken counsel against thee, unto the evil of Ephraim and the son of Romelia, saying:

Coverdale Bible: 

because that the Kynge of Siria Ephraim and Romelies sonne haue wekedly conspyred agaynst the

American Standard Version: 

Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have purposed evil against thee, saying,

Söz ID: 

17788

Bölüm No: 

7

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

5