Va-Yikra

Türkçe:

Şabat günlerimi tutacak, tapınağıma saygı göstereceksiniz. RAB benim.

İngilizce:

Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.

Fransızca:
Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire: JE SUIS l'Éternel.
Almanca:
Haltet meine Sabbate und fürchtet euch vor meinem Heiligtum! Ich bin der HERR.
Rusça:
Субботы Мои соблюдайте и святилище Мое чтите: Я Господь.
Arapça:
سبوتي تحفظون ومقدسي تهابون. انا الرب
Türkçe:

" 'Kurallarıma göre yaşar, buyruklarımı dikkatle yerine getirirseniz,

İngilizce:

If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;

Fransızca:
Si vous marchez dans mes statuts, si vous gardez mes commandements, et si vous les pratiquez,
Almanca:
Werdet ihr in meinen Satzungen wandeln und meine Gebote halten und tun,
Rusça:
Если вы будете поступать по уставам Моим и заповеди Мои будете хранить и исполнять их,
Arapça:
اذا سلكتم في فرائضي وحفظتم وصاياي وعملتم بها
Türkçe:

yağmurları zamanında yağdıracağım. Toprak ürün, ağaçlar meyve verecek.

İngilizce:

Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.

Fransızca:
Je vous donnerai les pluies dans leur saison; la terre donnera ses produits, et les arbres des champs donneront leurs fruits.
Almanca:
so will, ich euch Regen geben zu seiner Zeit, und das Land soll sein Gewächs geben und die Bäume auf dem Felde ihre Früchte bringen.
Rusça:
то Я дам вам дожди в свое время, и земля даст произрастения свои,и дерева полевые дадут плод свой;
Arapça:
اعطي مطركم في حينه وتعطي الارض غلتها وتعطي اشجار الحقل اثمارها.
Türkçe:

Bağbozumuna kadar harman dövecek, ekim zamanına kadar bağlarınızdan üzüm toplayacaksınız. Bol bol yiyecek, ülkenizde güvenlik içinde yaşayacaksınız.

İngilizce:

And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.

Fransızca:
Le foulage des grains atteindra chez vous la vendange; et la vendange atteindra les semailles; vous mangerez votre pain à satiété, et vous habiterez en sécurité dans votre pays.
Almanca:
Und die Dreschzeit soll reichen bis zur Weinernte, und die Weinernte soll reichen bis zur Zeit der Saat. Und sollt Brots die FülLE haben und sollt sicher in eurem Lande wohnen.
Rusça:
и молотьба хлеба будет достигать у вас собирания винограда, собирание винограда будет достигать посева, и будете есть хлеб свой досыта, и будете жить на земле вашей безопасно;
Arapça:
ويلحق دراسكم بالقطاف ويلحق القطاف بالزرع فتأكلون خبزكم للشبع وتسكنون في ارضكم آمنين.
Türkçe:

" 'Ülkenize barış sağlayacağım. Korku içinde yatmayacaksınız. Tehlikeli hayvanları ülkenizden kovacağım. Savaş yüzü görmeyeceksiniz.

İngilizce:

And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.

Fransızca:
Je mettrai la paix dans le pays; vous dormirez sans que personne vous épouvante; je ferai disparaître du pays les mauvaises bêtes, et l'épée ne passera point par votre pays.
Almanca:
Ich will Frieden geben in eurem Lande, daß ihr schlafet, und euch niemand schrecke. Ich will die bösen Tiere aus eurem Lande tun, und soll kein Schwert durch euer Land gehen.
Rusça:
пошлю мир на землю вашу , ляжете, и никто вас не обеспокоит,сгоню лютых зверей с земли вашей , и меч не пройдет по землевашей;
Arapça:
واجعل سلاما في الارض فتنامون وليس من يزعجكم. وابيد الوحوش الرديئة من الارض ولا يعبر سيف في ارضكم.
Türkçe:

Düşmanlarınızı kovalayacaksınız. Kılıç darbeleriyle önünüzde yere serilecekler.

İngilizce:

And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.

Fransızca:
Mais vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l'épée.
Almanca:
Ihr sollt eure Feinde jagen, und sie sollen vor euch her ins Schwert fallen.
Rusça:
и будете прогонять врагов ваших, и падут они пред вами от меча;
Arapça:
وتطردون اعداءكم فيسقطون امامكم بالسيف.
Türkçe:

Beşiniz yüz kişinin, yüzünüz on bin kişinin hakkından gelecek. Düşmanlarınız kılıç darbeleriyle önünüzde yere serilecek.

İngilizce:

And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword.

Fransızca:
Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'épée.
Almanca:
Euer fünf sollen hundert jagen, und euer hundert sollen zehntausend jagen; denn eure Feinde sollen vor euch her fallen ins Schwert.
Rusça:
пятеро из вас прогонят сто, и сто из вас прогонят тьму, и падут враги ваши пред вами от меча;
Arapça:
يطرد خمسة منكم مئة ومئة منكم يطردون ربوة ويسقط اعداؤكم امامكم بالسيف.
Türkçe:

Size iyilikle bakacağım. Sizi verimli kılıp çoğaltacağım. Sizinle yaptığım antlaşmayı sürdüreceğim.

İngilizce:

For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you.

Fransızca:
Et je me tournerai vers vous, je vous ferai croître et multiplier, et j'établirai mon alliance avec vous.
Almanca:
Und ich will mich zu euch wenden und will euch wachsen und mehren lassen und will meinen Bund euch halten.
Rusça:
призрю на вас, и плодородными сделаю вас, и размножу вас, и буду тверд в завете Моем с вами;
Arapça:
والتفت اليكم وأثمركم واكثركم وافي ميثاقي معكم.
Türkçe:

Eski ürününüz yemekle tükenmeyecek. Yeni ürüne yer bulmak için eskisini boşaltmak zorunda kalacaksınız.

İngilizce:

And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.

Fransızca:
Vous mangerez aussi des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour loger les nouvelles.
Almanca:
Und sollt von dem Firnen essen, und wenn das Neue kommt, das Firne wegtun.
Rusça:
и будете есть старое прошлогоднее, и выбросите старое ради нового;
Arapça:
فتأكلون العتيق المعتّق وتخرجون العتيق من وجه الجديد.
Türkçe:

Konutumu aranızda kuracak, size sırt çevirmeyeceğim.

İngilizce:

And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.

Fransızca:
Et je mettrai ma demeure au milieu de vous, et mon âme ne vous aura point en aversion.
Almanca:
Ich will meine Wohnung unter euch haben, und meine SeeLE soll euch nicht verwerfen.
Rusça:
и поставлю жилище Мое среди вас, и душа Моя не возгнушается вами;
Arapça:
واجعل مسكني في وسطكم ولا ترذلكم نفسي.

Sayfalar

Va-Yikra beslemesine abone olun.