Teilim

Türkçe:

Halkın oraya yerleşti,İyiliğinle mazlumların geçimini sağladın, ey Tanrı.

İngilizce:

Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.

Fransızca:
Ton troupeau habita dans cette terre que ta bonté, ô Dieu, avait préparée pour l'affligé.
Almanca:
Nun aber gibst du, Gott, einen gnädigen Regen, und dein Erbe, das dürre ist, erquickest du,
Rusça:
(67:11) Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил необходимое для бедного.
Arapça:
‎قطيعك سكن فيه. هيّأت بجودك للمساكين يا الله‎.
Türkçe:

Rab buyruk verdi,Büyük bir kadın topluluğu duyurdu müjdeyi:

İngilizce:

The Lord gave the word: great was the company of those that published it.

Fransızca:
Le Seigneur fait entendre sa Parole, grande est l'armée de ceux qui la publient.
Almanca:
daß deine Tiere drinnen wohnen können. Gott, du labest die Elenden mit deinen Gütern.
Rusça:
(67:12) Господь даст слово: провозвестниц великое множество.
Arapça:
‎الرب يعطي كلمة. المبشرات بها جند كثير‎.
Türkçe:

"Kaçıyor, kaçıyor orduların kralları!Evi bekleyen kadınlar ganimeti paylaşıyor.

İngilizce:

Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.

Fransızca:
Les rois des armées s'enfuient; ils s'enfuient, et celle qui reste à la maison partage le butin.
Almanca:
Der HERR gibt das Wort mit großen Scharen Evangelisten.
Rusça:
(67:13) Цари воинств бегут, бегут, а сидящая домаделит добычу.
Arapça:
‎ملوك جيوش يهربون يهربون. الملازمة البيت تقسم الغنائم‎.
Türkçe:

Ağılların arasında uyurken,Kanatları gümüş, tüyleri pırıl pırıl altınla kaplıBir güvercine benzersiniz."

İngilizce:

Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.

Fransızca:
Vous qui restez couchés au milieu des batteries, vous recevez les ailes argentées de la colombe, et son plumage d'un jaune d'or.
Almanca:
Die Könige der Heerscharen sind untereinander Freunde, und die Hausehre teilet den Raub aus.
Rusça:
(67:14) Расположившись в уделах своих , вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом:
Arapça:
‎اذا اضطجعتم بين الحضائر فاجنحة حمامة مغشاة بفضة وريشها بصفرة الذهب‎.
Türkçe:

Her Şeye Gücü Yeten, kralları dağıtırken,Sanki Salmon Dağına kar yağıyordu.

İngilizce:

When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

Fransızca:
Quand le Tout-Puissant dispersa les rois, la terre devint blanche comme la neige de Tsalmon.
Almanca:
Wenn ihr zu Felde lieget, so glänzet es als der Tauben Flügel, die wie Silber und Gold schimmern.
Rusça:
(67:15) когда Всемогущий рассеял царей на сей земле , она забелела, как снег наСелмоне.
Arapça:
‎عندما شتت القدير ملوكا فيها اثلجت في صلمون
Türkçe:

Ey Başan Dağı, Tanrı Dağı!Ey Başan Dağı, dorukları ulu dağ!

İngilizce:

The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.

Fransızca:
Montagne de Dieu, mont de Bassan, montagne aux cimes nombreuses, mont de Bassan,
Almanca:
Wenn der Allmächtige hin und wieder unter ihnen Könige setzet, so wird es helle, wo es dunkel ist.
Rusça:
(67:16) Гора Божия – гора Васанская! гора высокая – гора Васанская!
Arapça:
جبل الله جبل باشان. جبل اسنمة جبل باشان‎.
Türkçe:

Ey ulu dağlar, niçin yan gözle bakıyorsunuzTanrının yerleşmek için seçtiği dağa?Evet, RAB orada sonsuza dek oturacaktır.

İngilizce:

Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.

Fransızca:
Pourquoi vous élevez-vous, monts aux cimes nombreuses, contre la montagne que Dieu a choisie pour sa demeure? L'Éternel y habitera pour jamais.
Almanca:
Der Berg Gottes ist ein fruchtbarer Berg, ein groß und fruchtbar Gebirge.
Rusça:
(67:17) что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господьобитать вечно?
Arapça:
‎لماذا ايتها الجبال المسنمة ترصدن الجبل الذي اشتهاه الله لسكنه. بل الرب يسكن فيه الى الابد‎.
Türkçe:

Tanrının savaş arabaları sayısızdır,Rab kutsallık içinde Sinadan geldi.

İngilizce:

The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.

Fransızca:
Les chars de Dieu se comptent par vingt mille, par milliers redoublés; le Seigneur est au milieu d'eux; Sinaï est dans le sanctuaire.
Almanca:
Was hüpfet ihr großen Gebirge? Gott hat Lust, auf diesem Berge zu wohnen, und der HERR bleibt auch immer daselbst.
Rusça:
(67:18) Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае,во святилище.
Arapça:
‎مركبات الله ربوات الوف مكررة. الرب فيها. سينا في القدس‎.
Türkçe:

Sen yükseğe çıktın, tutsakları peşine taktın,İnsanlardan, başkaldıranlardan bile armağanlar aldın,Oraya yerleşmek için, ya RAB Tanrı.

İngilizce:

Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.

Fransızca:
Tu es monté en haut, tu as emmené la captivité captive; tu as reçu des dons pour les hommes, même pour les rebelles, afin que le Seigneur Dieu habite parmi eux!
Almanca:
Der Wagen Gottes ist viel tausendmal tausend; der HERR ist unter ihnen im heiligen Sinai.
Rusça:
(67:19) Ты восшел на высоту, пленил плен, принялдары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
Arapça:
‎صعدت الى العلاء. سبيت سبيا. قبلت عطايا بين الناس وايضا المتمردين للسكن ايها الرب الاله
Türkçe:

Her gün yükümüzü taşıyan Rabbe,Bizi kurtaran Tanrıya övgüler olsun.

İngilizce:

Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.

Fransızca:
Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu est notre délivrance. (Sélah.)
Almanca:
Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, daß Gott der HERR dennoch daselbst bleiben wird.
Rusça:
(67:20) Благословен Господь всякий день. Бог возлагаетна нас бремя, но Он же и спасает нас.
Arapça:
مبارك الرب يوما فيوما. يحمّلنا اله خلاصنا. سلاه‎.

Sayfalar

Teilim beslemesine abone olun.