Halkın oraya yerleşti,İyiliğinle mazlumların geçimini sağladın, ey Tanrı.
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
Rab buyruk verdi,Büyük bir kadın topluluğu duyurdu müjdeyi:
The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
"Kaçıyor, kaçıyor orduların kralları!Evi bekleyen kadınlar ganimeti paylaşıyor.
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
Ağılların arasında uyurken,Kanatları gümüş, tüyleri pırıl pırıl altınla kaplıBir güvercine benzersiniz."
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
Her Şeye Gücü Yeten, kralları dağıtırken,Sanki Salmon Dağına kar yağıyordu.
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
Ey Başan Dağı, Tanrı Dağı!Ey Başan Dağı, dorukları ulu dağ!
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
Ey ulu dağlar, niçin yan gözle bakıyorsunuzTanrının yerleşmek için seçtiği dağa?Evet, RAB orada sonsuza dek oturacaktır.
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
Tanrının savaş arabaları sayısızdır,Rab kutsallık içinde Sinadan geldi.
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
Sen yükseğe çıktın, tutsakları peşine taktın,İnsanlardan, başkaldıranlardan bile armağanlar aldın,Oraya yerleşmek için, ya RAB Tanrı.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
Her gün yükümüzü taşıyan Rabbe,Bizi kurtaran Tanrıya övgüler olsun.
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
Sayfalar
