ادخلني الى بيت الخمر وعلمه فوقي محبة.
Ziyafet evine götürdü beni,Üzerimdeki sancağı aşktı.
He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
Il m'a mené dans la salle du festin, et l'étendard qu'il lève sur moi, porte: AMOUR.
Er führet mich in den Weinkeller, und die Liebe ist sein Panier über mir.
Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною - любовь.
اسندوني باقراص الزبيب انعشوني بالتفاح فاني مريضة حبا.
Güçlendirin beni üzüm pestiliyle,Canlandırın elmayla,Çünkü aşk hastasıyım ben.
Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
Ranimez-moi avec du raisin; fortifiez-moi avec des pommes, car je me pâme d'amour.
Er erquicket mich mit Blumen und labet mich mit Äpfeln; denn ich bin krank vor Liebe.
Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю отлюбви.
شماله تحت راسي ويمينه تعانقني.
Sol eli başımın altında,Sağ eli sarsın beni.
His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
Que sa main gauche soit sous ma tête, et que sa droite m'embrasse!
Seine Linke liegt unter meinem Haupte, und seine Rechte herzet mich.
Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
احلفكن يا بنات اورشليم بالظباء وبأيائل الحقول ألا تيقظن ولا تنبهن الحبيب حتى يشاء
Dişi ceylanlar,Yabanıl dişi geyikler üstüneAnt içiriyorum size, ey Yeruşalim kızları!Aşkımı ayıltmayasınız, uyandırmayasınız diye,Gönlü hoş olana dek.
I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
Filles de Jérusalem, je vous adjure par les gazelles et les biches des champs, ne réveillez pas, ne réveillez pas celle que j'aime, avant qu'elle le veuille.
Ich beschwöre euch, ihr Töchter Jerusalems, bei den Rehen oder bei den Hinden auf dem Felde, daß ihr meine Freundin nicht aufwecket noch reget, bis daß ihr selbst gefällt.
Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
صوت حبيبي. هوذا آت طافرا على الجبال قافزا على التلال.
İşte! Sevgilimin sesi!Dağların üzerinden sekerek,Tepelerin üzerinden sıçrayarak geliyor.
The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
C'est ici la voix de mon bien-aimé; le voici qui vient, sautant sur les montagnes, et bondissant sur les coteaux.
Da ist die Stimme meines Freundes. Siehe, er kommt und hüpfet auf den Bergen und springet auf den Hügeln!
Голос возлюбленного моего! вот, он идет, скачет по горам, прыгает по холмам.
حبيبي هو شبيه بالظبي او بغفر الأيائل. هوذا واقف وراء حائطنا يتطلع من الكوى يوصوص من الشبابيك.
Sevgilim ceylana benzer, sanki bir geyik yavrusu.Bakın, duvarımızın ardında duruyor,Pencerelerden bakıyor,Kafeslerden seyrediyor.
My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches; le voilà qui se tient derrière notre muraille; il regarde par les fenêtres, il s'avance par les treillis.
Mein Freund ist gleich einem Rehe oder jungen Hirsch. Siehe, er stehet hinter unserer Wand und siehet durchs Fenster und gucket durchs Gitter.
Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у насза стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку.
اجاب حبيبي وقال لي قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.
Sevgilim şöyle dedi:"Kalk, gel aşkım, güzelim.
My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Mon bien-aimé parle et me dit: Lève-toi, ma bien-aimée, ma belle, et viens!
Mein Freund antwortet und spricht zu mir: Stehe auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm her!
Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
لان الشتاء قد مضى والمطر مرّ وزال.
Bak, kış geçti,Yağmurların ardı kesildi,
For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
Car voici, l'hiver est passé, la pluie a cessé, elle s'en est allée;
Denn siehe, der Winter ist vergangen, der Regen ist weg und dahin;
Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;
الزهور ظهرت في الارض. بلغ اوان القضب وصوت اليمامة سمع في ارضنا.
Çiçekler açtı,Şarkı mevsimi geldi,Kumrular ötüşmeye başladı beldemizde.
The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
Les fleurs paraissent sur la terre, le temps des chansons est venu, et la voix de la tourterelle se fait entendre dans nos campagnes.
die Blumen sind hervorkommen im Lande, der Lenz ist herbeikommen, und die Turteltaube läßt sich hören in unserm Lande;
цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;
التينة اخرجت فجّها وقعال الكروم تفيح رائحتها. قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.
İncir ağacı ilk meyvesini verdi,Yeşeren asmalar mis gibi kokular saçmakta.Kalk, gel aşkım, güzelim."
The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
Le figuier a poussé ses premières figues, et les vignes ont des grappes et exhalent leur odeur. Lève-toi, ma bien-aimée, ma belle, et viens!
der Feigenbaum hat Knoten gewonnen, die Weinstöcke haben Augen gewonnen und geben ihren Geruch. Stehe auf, meine Freundin, und komm, meine Schöne, komm her!
смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
Sayfalar
