Divrei Hayamim I

Arapça:

واخيمعص ولد عزريا وعزريا ولد يوحانان

Türkçe:

Azarya Ahimaasın,Yohanan Azaryanın,

İngilizce:

And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,

Fransızca:

Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;

Almanca:

Ahimaaz zeugete Asarja. Asarja zeugete Johanan.

Rusça:

Ахимаас родил Азарию, Азария родил Иоанана;

Açıklama:
Arapça:

ويوحانان ولد عزريا وهو الذي كهن في البيت الذي بناه سليمان في اورشليم

Türkçe:

Azarya Yohananın oğluydu. oydu.-

İngilizce:

And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)

Fransızca:

Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.

Almanca:

Johanan zeugete Asarja, den, der Priester war im Hause, das Salomo bauete zu Jerusalem.

Rusça:

Иоанан родил Азарию, – это тот, который был священником в храме, построенном Соломоном в Иерусалиме.

Açıklama:
Arapça:

وعزريا ولد امريا وامريا ولد اخيطوب

Türkçe:

Amarya Azaryanın,Ahituv Amaryanın,

İngilizce:

And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,

Fransızca:

Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;

Almanca:

Asarja zeugete Amarja. Amarja zeugete Ahitob.

Rusça:

И родил Азария Амарию, Амария родил Ахитува;

Açıklama:
Arapça:

واخيطوب ولد صادوق وصادوق ولد شلوم

Türkçe:

Sadok Ahituvun,Şallum Sadokun,

İngilizce:

And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,

Fransızca:

Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;

Almanca:

Ahitob zeugete Zadok. Zadok zeugete Sallum.

Rusça:

Ахитув родил Садока, Садок родил Селлума;

Açıklama:
Arapça:

وشلوم ولد حلقيا وحلقيا ولد عزريا

Türkçe:

Hilkiya Şallumun,Azarya Hilkiyanın,

İngilizce:

And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,

Fransızca:

Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;

Almanca:

Sallum zeugte Hilkija. Hilkija zeugete Asarja.

Rusça:

Селлум родил Хелкию, Хелкия родил Азарию;

Açıklama:
Arapça:

وعزريا ولد سرايا وسرايا ولد يهوصاداق

Türkçe:

Seraya Azaryanın,Yehosadak Serayanın oğluydu.

İngilizce:

And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,

Fransızca:

Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;

Almanca:

Asarja zeugete Seraja. Seraja zeugete Jozadak.

Rusça:

Азария родил Сераию, Сераия родил Иоседека.

Açıklama:
Arapça:

ويهوصاداق سار في سبي الرب يهوذا واورشليم بيد نبوخذناصّر

Türkçe:

RAB Nebukadnessar aracılığıyla Yahuda ve Yeruşalim halkını sürdüğünde Yehosadak da sürgüne gitmişti.

İngilizce:

And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.

Fransızca:

Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.

Almanca:

Jozadak aber ward mit weggeführet, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar ließ gefangen wegführen.

Rusça:

Иоседек пошел в плен , когда Господь переселил Иудеев и Иерусалимлян рукою Навуходоносора.

Açıklama:
Arapça:

بنو لاوي جرشوم وقهات ومراري.

Türkçe:

Levinin oğulları: Gerşon, Kehat, Merari.

İngilizce:

The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.

Fransızca:

Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.

Almanca:

So sind nun die Kinder Levis diese: Gersom, Kahath, Merari.

Rusça:

Итак сыновья Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.

Açıklama:
Arapça:

وهذان اسما ابني جرشوم لبني وشمعي.

Türkçe:

Gerşonun oğulları: Livni, Şimi.

İngilizce:

And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.

Fransızca:

Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.

Almanca:

So heißen aber die Kinder Gersoms: Libni und Simei.

Rusça:

Вот имена сыновей Гирсоновых: Ливни и Шимей.

Açıklama:
Arapça:

وبنو قهات عمرام ويصهار وحبرون وعزيئيل.

Türkçe:

Kehatın oğulları: Amram, Yishar, Hevron, Uzziel.

İngilizce:

And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.

Fransızca:

Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

Almanca:

Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.

Rusça:

Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.

Açıklama:

Sayfalar

Divrei Hayamim I beslemesine abone olun.