Yuhanna

Arapça:

فسألوه اذا ماذا. ايليا انت. فقال لست انا. النبي انت. فاجاب لا.

Türkçe:

Onlar da kendisine, "Öyleyse sen kimsin? İlyas mısın?" diye sordular. O da, "Değilim" dedi. "Sen beklediğimiz peygamber misin?" sorusuna, "Hayır" yanıtını verdi.

İngilizce:

And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.

Fransızca:

Qu'es-tu donc, lui demandèrent-ils? Es-tu Élie? Et il dit: Je ne le suis point. Es-tu le prophète? Et il répondit: Non.

Almanca:

Und sie fragten ihn: Was denn? Bist du Elia? Er sprach: Ich bin's nicht. Bist du ein Prophet? Und er antwortete: Nein.

Rusça:

И спросили его: что же? ты Илия? Он сказал: нет. Пророк? Он отвечал: нет.

Açıklama:
Arapça:

فقالوا له من انت لنعطي جوابا للذين ارسلونا. ماذا تقول عن نفسك.

Türkçe:

Bu kez, "Kim olduğunu söyle de bizi gönderenlere bir yanıt verelim" dediler. "Kendin için ne diyorsun?"

İngilizce:

Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?

Fransızca:

Ils lui dirent donc: Qui es-tu? afin que nous rendions réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même?

Almanca:

Da sprachen sie zu ihm: Was bist du denn? daß wir Antwort geben denen, die uns gesandt haben. Was sagst du von dir selbst?

Rusça:

Сказали ему: кто же ты? чтобы нам дать ответ пославшим нас: что ты скажешь о себе самом?

Açıklama:
Arapça:

قال انا صوت صارخ في البرية قوّموا طريق الرب كما قال اشعياء النبي.

Türkçe:

Yahya, "Peygamber Yeşayanın dediği gibi, 'Rabbin yolunu düzleyin' diye çölde haykıranın sesiyim ben" dedi.

İngilizce:

He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.

Fransızca:

Il dit: Je suis la voix de celui qui crie dans le désert: Aplanissez le chemin de l'Éternel, comme a dit le prophète Ésaïe.

Almanca:

Er sprach: Ich bin eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Richtet den Weg des HERRN! wie der Prophet Jesaja gesagt hat.

Rusça:

Он сказал: я глас вопиющего в пустыне: исправьте путь Господу, как сказал пророк Исаия.

Açıklama:
Arapça:

وكان المرسلون من الفريسيين.

Türkçe:

Yahyaya gönderilen bazı Ferisiler ona, "Sen Mesih, İlyas ya da beklediğimiz peygamber değilsen, niye vaftiz ediyorsun?" diye sordular.

İngilizce:

And they which were sent were of the Pharisees.

Fransızca:

Or, ceux qui avaient été envoyés, étaient des pharisiens.

Almanca:

Und die gesandt waren, die waren von den Pharisäern

Rusça:

А посланные были из фарисеев;

Açıklama:
Arapça:

فسألوه وقالوا له فما بالك تعمّد ان كنت لست المسيح ولا ايليا ولا النبي.

İngilizce:

And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?

Fransızca:

Ils lui demandèrent: Pourquoi donc consacres-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Élie, ni le prophète?

Almanca:

und fragten ihn und sprachen zu ihm: Warum taufest du denn, so du nicht Christus bist noch Elia noch ein Prophet?

Rusça:

И они спросили его: что же ты крестишь, если ты ни Христос, ни Илия, ни пророк?

Açıklama:
Arapça:

اجابهم يوحنا قائلا انا اعمد بماء. ولكن في وسطكم قائم الذي لستم تعرفونه.

Türkçe:

Yahya onlara şöyle yanıt verdi: "Ben suyla vaftiz ediyorum, ama aranızda tanımadığınız biri duruyor.

İngilizce:

John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;

Fransızca:

Jean leur répondit et dit: Pour moi, je consacre d'eau selon la loi et les prophètes; mais il y a quelqu'un parmi vous, que vous ne connaissez point.

Almanca:

Johannes antwortete ihnen und sprach: Ich taufe mit Wasser; aber er ist mitten unter euch getreten, den ihr nicht kennet.

Rusça:

Иоанн сказал им в ответ: я крещу в воде; но стоит среди вас Некто , Котороговы не знаете.

Açıklama:
Arapça:

هو الذي يأتي بعدي الذي صار قدامي الذي لست بمستحق ان احل سيور حذائه.

Türkçe:

Benden sonra gelen Odur. Ben Onun çarığının bağını çözmeye bile layık değilim."

İngilizce:

He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.

Fransızca:

C'est celui qui vient après moi et qui est au-dessus de moi, et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses sandales.

Almanca:

Der der nach mir kommen wird, welcher vor mir gewesen ist, des ich nicht wert bin, daß ich seine Schuhriemen auflöse.

Rusça:

Он-то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его.

Açıklama:
Arapça:

هذا كان في بيت عبرة في عبر الاردن حيث كان يوحنا يعمد

Türkçe:

Bütün bunlar Şeria Irmağının ötesinde bulunan Beytanyada, Yahyanın vaftiz ettiği yerde oldu.

İngilizce:

These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.

Fransızca:

Ces choses se passèrent à Béthabara, au-delà du Jourdain, où Jean consacrait.

Almanca:

Dies geschah zu Bethabara, jenseit des Jordans, da Johannes taufete.

Rusça:

Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн.

Açıklama:
Arapça:

وفي الغد نظر يوحنا يسوع مقبلا اليه فقال هوذا حمل الله الذي يرفع خطية العالم.

Türkçe:

Yahya ertesi gün İsanın kendisine doğru geldiğini görünce şöyle dedi: "İşte, dünyanın günahını ortadan kaldıran Tanrı Kuzusu!

İngilizce:

The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.

Fransızca:

Le lendemain, Jean vit Jésus qui venait à lui, et il dit: Voici l'agneau de Dieu, qui ôte le péché des disposés.

Almanca:

Des andern Tages siehet Johannes Jesum zu ihm kommen und spricht: Siehe, das ist Gottes Lamm, welches der Welt Sünde trägt!

Rusça:

На другой день видит Иоанн идущего кнему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира.

Açıklama:
Arapça:

هذا هو الذي قلت عنه يأتي بعدي رجل صار قدامي لانه كان قبلي.

Türkçe:

Kendisi için, 'Benden sonra biri geliyor, O benden üstündür. Çünkü O benden önce vardı' dediğim kişi işte budur.

İngilizce:

This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.

Fransızca:

C'est celui dont je disais: Il vient après moi un homme qui est au-dessus de moi, car il était avant moi.

Almanca:

Dieser ist's, von dem ich gesagt habe: Nach mir kommt ein Mann, welcher vor mir gewesen ist; denn er war eher denn ich.

Rusça:

Сей есть, о Котором я сказал: за мною идет Муж, Который стал впереди меня, потому что Он был прежде меня.

Açıklama:

Sayfalar

Yuhanna beslemesine abone olun.