Türkçe:
Ey Her Şeye Egemen RAB,Ne kadar severim konutunu!
İngilizce:
{To the chief Musician upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah.} How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
Fransızca:
Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré, sur Guitthith. Éternel des armées, que tes tabernacles sont aimables!
Almanca:
Ein Psalm der Kinder Korah, auf der Githith vorzusingen.
Rusça:
(83:1) Начальнику хора. На Гефском орудии . Кореевых сынов. Псалом.(83-) Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!
Arapça:
لامام المغنين على الجتية. لبني قورح. مزمور. ما احلى مساكنك يا رب الجنود.
