psalm-37-36

Türkçe:

Geçip gitti, yok oldu,Aradım, bulunmaz oldu.

İngilizce:

Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.

Fransızca:
Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
Almanca:
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend funden.
Rusça:
(36:36) но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
Arapça:
‎عبر فاذا هو ليس بموجود والتمسته فلم يوجد‎.
psalm-37-36 beslemesine abone olun.