Arapça:
جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام.
Türkçe:
Karanlığı örtündü,Kara bulutları kendine çardak yaptı.
İngilizce:
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
Fransızca:
Il fit des ténèbres sa retraite; il mit autour de lui, comme une tente, des eaux ténébreuses, d'épaisses nuées du ciel.
Almanca:
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebete auf den Fittichen des Windes.
Rusça:
(17:12) И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
