psalm-103-16

Arapça:

‎لان ريحا تعبر عليه فلا يكون ولا يعرفه موضعه بعد‎.

Türkçe:

Rüzgar üzerine esince yok olur gider,Bulunduğu yer onu tanımaz.

İngilizce:

For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.

Fransızca:

Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.

Almanca:

Wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennet sie nicht mehr.

Rusça:

(102:16) Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.

psalm-103-16 beslemesine abone olun.