proverbs-6-26

Arapça:

لانه بسبب امرأة زانية يفتقر المرء الى رغيف خبز وامرأة رجل آخر تقتنص النفس الكريمة.

Türkçe:

Çünkü fahişe yüzünden insan bir lokma ekmeğe muhtaç kalır,Başkasının karısıyla yatmak da kişinin canına mal olur. kalır" ya da "Çünkü fahişenin ücreti ancak bir somun ekmektir".

İngilizce:

For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.

Fransızca:

Car pour l'amour de la femme débauchée on est réduit à un morceau de pain, et la femme adultère chasse après l'âme précieuse de l'homme.

Almanca:

Denn eine Hure bringet einen ums Brot; aber ein Eheweib fähet das edle Leben.

Rusça:

потому что из-за жены блудной обнищевают до куска хлеба, а замужняя жена уловляет дорогую душу.

Açıklama:
proverbs-6-26 beslemesine abone olun.