Arapça:
لانه بسبب امرأة زانية يفتقر المرء الى رغيف خبز وامرأة رجل آخر تقتنص النفس الكريمة.
Türkçe:
Çünkü fahişe yüzünden insan bir lokma ekmeğe muhtaç kalır,Başkasının karısıyla yatmak da kişinin canına mal olur. kalır" ya da "Çünkü fahişenin ücreti ancak bir somun ekmektir".
İngilizce:
For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
Fransızca:
Car pour l'amour de la femme débauchée on est réduit à un morceau de pain, et la femme adultère chasse après l'âme précieuse de l'homme.
Almanca:
Denn eine Hure bringet einen ums Brot; aber ein Eheweib fähet das edle Leben.
Rusça:
потому что из-за жены блудной обнищевают до куска хлеба, а замужняя жена уловляет дорогую душу.
Açıklama:
