Türkçe:
Dıştan giren, insanın yüreğine değil, midesine gider, oradan da helaya atılır." İsa bu sözlerle, bütün yiyeceklerin temiz olduğunu bildirmiş oluyordu.
İngilizce:
Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?
Fransızca:
Parce que cela ne lui entre point dans le cœur, mais dans le ventre, et va aux lieux secrets, ce qui purifie tous les aliments.
Almanca:
Denn es gehet nicht in sein Herz, sondern in den Bauch und gehet aus durch den natürlichen Gang, der alle Speise ausfeget.
Rusça:
Потому что не в сердце его входит, а в чрево, и выходит вон, чем очищается всякая пища.
Arapça:
لانه لا يدخل الى قلبه بل الى الجوف ثم يخرج الى الخلاء وذلك يطهر كل الاطعمة.
