luke-9-53

Arapça:

فلم يقبلوه لان وجهه كان متجها نحو اورشليم.

Türkçe:

Ama Samiriyeliler İsayı kabul etmediler. Çünkü Yeruşalime doğru gidiyordu.

İngilizce:

And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.

Fransızca:

Mais ceux-ci ne le reçurent pas, parce qu'il se dirigeait vers Jérusalem.

Almanca:

Und sie nahmen ihn nicht an, darum daß er sein Angesicht gewendet hatte, zu wandeln gen Jerusalem.

Rusça:

но там не приняли Его, потому что Он имел вид путешествующего в Иерусалим.

luke-9-53 beslemesine abone olun.