Bak, gebe kalıp bir oğul doğuracak, adını İsa koyacaksın.
And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
O büyük olacak, kendisine 'Yüceler Yücesinin Oğlu' denecek. Rab Tanrı Ona, atası Davutun tahtını verecek.
He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
O da sonsuza dek Yakupun soyu üzerinde egemenlik sürecek, egemenliğinin sonu gelmeyecektir."
And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
Meryem meleğe, "Bu nasıl olur? Ben erkeğe varmadım ki" dedi.
Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
Melek ona şöyle yanıt verdi: "Kutsal Ruh senin üzerine gelecek, Yüceler Yücesinin gücü sana gölge salacak. Bunun için doğacak olana kutsal, Tanrı Oğlu denecek.
And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.
Bak, senin akrabalarından Elizabet de yaşlılığında bir oğula gebe kaldı. Kısır bilinen bu kadın şimdi altıncı ayındadır.
And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
Tanrının yapamayacağı hiçbir şey yoktur."
For with God nothing shall be impossible.
"Ben Rabbin kuluyum" dedi Meryem, "Bana dediğin gibi olsun." Bundan sonra melek onun yanından ayrıldı.
And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
O günlerde Meryem kalkıp aceleyle Yahudanın dağlık bölgesindeki bir kente gitti.
And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;
Zekeriyanın evine girip Elizabeti selamladı.
And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
Sayfalar
