job-38-26

Arapça:

ليمطر على ارض حيث لا انسان. على قفر لا احد فيه.

Türkçe:

Kimsenin yaşamadığı toprakları,İnsanın bulunmadığı çölü sulasın diye;

İngilizce:

To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;

Fransızca:

Pour faire pleuvoir sur une terre sans habitants, sur un désert sans hommes,

Almanca:

daß es regnet aufs Land, da niemand ist, in der Wüste, da kein Mensch ist,

Rusça:

чтобы шел дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека,

Açıklama:
job-38-26 beslemesine abone olun.