isaiah-58-9

Arapça:

حينئذ تدعو فيجيب الرب. تستغيث فيقول هانذا. ان نزعت من وسطك النير والايماء بالاصبع وكلام الاثم

Türkçe:

O zaman yardım çağrılarınızı RAB yanıtlayacak,Feryat ettiğinizde, 'İşte buradayım' diyecek. "Eğer boyunduruğa, başkalarını suçlamaya,Kötücül konuşmalara son verirseniz,

İngilizce:

Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;

Fransızca:

Alors tu appelleras, et l'Éternel répondra; tu crieras, et il dira: Me voici! Si tu ôtes du milieu de toi l'oppression, le doigt levé insolemment, et les paroles vaines;

Almanca:

Dann wirst du rufen, so wird dir der HERR antworten; wenn du wirst schreien, wird er sagen: Siehe, hie bin ich! So du niemand bei dir beschweren wirst, noch mit Fingern zeigen, noch übel reden,

Rusça:

Тогда ты воззовешь, и Господь услышит; возопиешь, и Он скажет: „вот Я!" Когда ты удалишь из среды твоей ярмо, перестанешь поднимать перст и говорить оскорбительное,

Açıklama:
isaiah-58-9 beslemesine abone olun.