Arapça:
يبس العشب ذبل الزهر لان نفخة الرب هبت عليه. حقا الشعب عشب.
Türkçe:
RABbin soluğu esince üzerlerine,Ot kurur, çiçek solar.Gerçekten de halk ottan farksızdır.
İngilizce:
The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people is grass.
Fransızca:
L'herbe sèche, la fleur tombe, quand le vent de l'Éternel souffle sur elle. Vraiment le peuple est comme l'herbe.
Almanca:
Das Heu verdorret, die Blume verwelket; denn des HERRN Geist bläset drein. Ja, das Volk ist das Heu.
Rusça:
Засыхает трава, увядает цвет, когда дунет на него дуновение Господа: так и народ – трава.
Açıklama:
