isaiah-40-3

Arapça:

صوت صارخ في البرية اعدوا طريق الرب. قوّموا في القفر سبيلا لالهنا.

Türkçe:

Şöyle haykırıyor bir ses:"Çölde RABbin yolunu hazırlayın,Bozkırda Tanrımız için düz bir yol açın. hazırlayın, bozkırda Tanrımız için düz bir yol açın' " ya da "Çölde haykıran, 'RABbin yolunu hazırlayın, geçeceği patikaları düzleyin' diye sesleniyor".

İngilizce:

The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.

Fransızca:

Une voix crie: Préparez dans le désert le chemin de l'Éternel; aplanissez dans la solitude une route pour notre Dieu!

Almanca:

Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Bereitet dem HERRN den Weg; machet auf dem Gefilde eine ebene Bahn unserm Gott!

Rusça:

Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Богу нашему;

Açıklama:
isaiah-40-3 beslemesine abone olun.