isaiah-21-4

Arapça:

تاه قلبي. بغتني رعب. ليلة لذّتي جعلها لي رعدة.

Türkçe:

Şaşkınım, titremeler sardı beni.Özlediğim alaca karanlık bana korku veriyor artık.

İngilizce:

My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.

Fransızca:

Mon coeur est troublé; la terreur me saisit; la nuit de mes plaisirs est changée en nuit d'épouvante.

Almanca:

Mein Herz zittert, Grauen hat mich erschreckt; ich habe in der lieben Nacht keine Ruhe davor.

Rusça:

Сердце мое трепещет; дрожь бьет меня; отрадная ночь моя превратилась в ужас для меня.

Açıklama:
isaiah-21-4 beslemesine abone olun.