Günlükler 1

Türkçe:

Ey bütün dünya, ezgiler söyleyin RABbe!Her gün duyurun kurtarışını!

İngilizce:

Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.

Fransızca:
Vous, toute la terre, chantez à l'Éternel; annoncez de jour en jour son salut;
Almanca:
Singet dem HERRN, alle Lande, verkündiget täglich sein Heil!
Rusça:
Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
Arapça:
غنّوا للرب يا كل الارض. بشّروا من يوم الى يوم بخلاصه.
Türkçe:

Görkemini uluslara,Harikalarını bütün halklara anlatın!

İngilizce:

Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.

Fransızca:
Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
Almanca:
Erzählet unter den Heiden seine HERRLIchkeit und unter den Völkern seine Wunder!
Rusça:
Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
Arapça:
حدّثوا في الامم بمجده وفي كل الشعوب بعجائبه.
Türkçe:

Çünkü RAB uludur, yalnız O övgüye değer,İlahlardan çok Ondan korkulur.

İngilizce:

For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.

Fransızca:
Car l'Éternel est grand, et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.
Almanca:
Denn der HERR ist groß und fast löblich und herrlich über alle Götter.
Rusça:
ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
Arapça:
لان الرب عظيم ومفتخر جدا. وهو مرهوب فوق جميع الآلهة.
Türkçe:

Halkların bütün ilahları bir hiçtir,Oysa gökleri yaratan RABdir.

İngilizce:

For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.

Fransızca:
Car tous les dieux des peuples sont des idoles! mais l'Éternel a fait les cieux.
Almanca:
Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
Rusça:
Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
Arapça:
لان كل آلهة الامم اصنام واما الرب فقد صنع السموات.
Türkçe:

Yücelik, ululuk Onun huzurundadır,Güç ve sevinç Onun konutundadır.

İngilizce:

Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.

Fransızca:
La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la joie sont dans sa Demeure.
Almanca:
Es stehet herrlich und prächtig vor ihm, und gehet gewaltiglich und fröhlich zu an seinem Ort.
Rusça:
Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте Его.
Arapça:
الجلال والبهاء امامه. العزّة والبهجة في مكانه.
Türkçe:

Ey bütün halklar, RABbi övün,RABbin gücünü, yüceliğini övün,

İngilizce:

Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.

Fransızca:
Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
Almanca:
Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
Rusça:
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
Arapça:
هبوا الرب يا عشائر الشعوب هبوا الرب مجدا وعزّة.
Türkçe:

RABbin görkemini adına yaraşır biçimde övün,Sunular getirip Onun önüne çıkın!Kutsal giysiler içinde RABbe tapının!

İngilizce:

Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.

Fransızca:
Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom. Apportez des offrandes, et présentez-vous devant lui; prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés!
Almanca:
Bringet her des HERRN Namen die Ehre; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
Rusça:
воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
Arapça:
هبوا الرب مجد اسمه. احملوا هدايا وتعالوا الى امامه. اسجدوا للرب في زينة مقدسة.
Türkçe:

Titreyin Onun önünde, ey bütün yeryüzündekiler!Dünya sağlam kurulmuş, sarsılmaz.

İngilizce:

Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.

Fransızca:
Tremblez devant lui, vous, toute la terre. Le monde est ferme et ne chancelle point.
Almanca:
Es fürchte ihn alle Welt! Er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
Rusça:
Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
Arapça:
ارتعدوا امامه يا جميع الارض. تثبّتت المسكونة ايضا لا تتزعزع.
Türkçe:

Sevinsin gökler, coşsun yeryüzü,Uluslar arasında, "RAB egemenlik sürüyor!" densin.

İngilizce:

Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.

Fransızca:
Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!
Almanca:
Es freue sich der Himmel, und die Erde sei fröhlich und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
Rusça:
Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
Arapça:
لتفرح السموات وتبتهج الارض ويقولوا في الامم الرب قد ملك.
Türkçe:

Gürlesin deniz içindekilerle birlikte,Bayram etsin kırlar ve üzerindekiler!

İngilizce:

Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.

Fransızca:
Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles!
Almanca:
Das Meer brause, und was drinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was drauf ist.
Rusça:
Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
Arapça:
ليعج البحر وملؤه ولتبتهج البرية وكل ما فيها.

Sayfalar

Günlükler 1 beslemesine abone olun.