Gospel of John

Arapça:

وانا لم اكن اعرفه. لكن ليظهر لاسرائيل لذلك جئت اعمد بالماء.

Türkçe:

Ben Onu tanımıyordum, ama İsrailin Onu tanıması için ben suyla vaftiz ederek geldim."

İngilizce:

And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.

Fransızca:

Et pour moi, je ne le connaissais pas; mais je suis venu consacrer d'eau, afin qu'il soit manifesté à Israël.

Almanca:

Und ich kannte ihn nicht, sondern auf daß er offenbar würde in Israel, darum bin ich kommen, zu taufen mit Wasser.

Rusça:

Я не знал Его; но для того пришелкрестить в воде, чтобы Он явлен был Израилю.

Açıklama:
Arapça:

وشهد يوحنا قائلا اني قد رأيت الروح نازلا مثل حمامة من السماء فاستقر عليه.

Türkçe:

Yahya tanıklığını şöyle sürdürdü: "Ruhun güvercin gibi gökten indiğini, Onun üzerinde durduğunu gördüm.

İngilizce:

And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.

Fransızca:

Jean rendit encore ce témoignage, disant: J'ai vu l'Esprit s'abaisser du Très-haut comme une colombe, et il s'est arrêté sur lui.

Almanca:

Und Johannes zeugete und sprach: Ich sah, daß der Geist herabfuhr wie eine Taube vom Himmel und blieb auf ihm.

Rusça:

И свидетельствовал Иоанн, говоря: я видел Духа,сходящего с неба, как голубя, и пребывающего на Нем.

Açıklama:
Arapça:

وانا لم اكن اعرفه. لكن الذي ارسلني لاعمد بالماء ذاك قال لي الذي ترى الروح نازلا ومستقرا عليه فهذا هو الذي يعمد بالروح القدس.

Türkçe:

Ben Onu tanımıyordum. Ama suyla vaftiz etmek için beni gönderen, 'Ruhun kimin üzerine inip durduğunu görürsen, Kutsal Ruhla vaftiz eden Odur' dedi.

İngilizce:

And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost.

Fransızca:

Pour moi, je ne le connaissais pas; mais celui qui m'a envoyé consacrer d'eau, m'a dit: Celui sur qui tu verras l'Esprit s'abaisser et résider, c'est celui qui consacre dans le Saint-Esprit.

Almanca:

und ich kannte ihn nicht; aber der mich sandte, zu taufen mit Wasser, derselbige sprach zu mir: Über welchen, du sehen wirst den Geist herabfahren und auf ihm bleiben, derselbige ist's, der mit dem Heiligen Geist taufet.

Rusça:

Я не знал Его; но Пославший меня крестить в воде сказал мне: на Кого увидишь Духа сходящего и пребывающего на Нем, Тот есть крестящий Духом Святым.

Açıklama:
Arapça:

وانا قد رأيت وشهدت ان هذا هو ابن الله

Türkçe:

Ben de gördüm ve 'Tanrının Oğlu budur' diye tanıklık ettim."

İngilizce:

And I saw, and bare record that this is the Son of God.

Fransızca:

Et j'ai vu, et j'ai rendu témoignage que c'est lui qui est le Fils de Dieu.

Almanca:

Und ich sah es und zeugete, daß dieser ist Gottes Sohn.

Rusça:

И я видел и засвидетельствовал, что Сей есть Сын Божий.

Açıklama:
Arapça:

وفي الغد ايضا كان يوحنا واقفا هو واثنان من تلاميذه.

Türkçe:

Ertesi gün Yahya yine öğrencilerinden ikisiyle birlikteydi.

İngilizce:

Again the next day after John stood, and two of his disciples;

Fransızca:

Le lendemain, Jean était encore là avec deux de ses disciples,

Almanca:

Des andern Tags stund abermal Johannes und zwei seiner Jünger.

Rusça:

На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.

Açıklama:
Arapça:

فنظر الى يسوع ماشيا فقال هوذا حمل الله.

Türkçe:

Oradan geçen İsaya bakarak, "İşte Tanrı Kuzusu!" dedi.

İngilizce:

And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!

Fransızca:

Et voyant Jésus qui marchait, il dit: Voilà l'agneau de Dieu.

Almanca:

Und als er sah Jesum wandeln, sprach, er: Siehe, das ist Gottes Lamm!

Rusça:

И, увидев идущего Иисуса, сказал: вот Агнец Божий.

Açıklama:
Arapça:

فسمعه التلميذان يتكلم فتبعا يسوع.

Türkçe:

Onun söylediklerini duyan iki öğrenci İsanın ardından gitti.

İngilizce:

And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

Fransızca:

Et les deux disciples l'ayant entendu parler ainsi, suivirent Jésus.

Almanca:

Und zwei seiner Jünger höreten ihn reden und folgeten Jesu nach?

Rusça:

Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом.

Açıklama:
Arapça:

فالتفت يسوع ونظرهما يتبعان فقال لهما ماذا تطلبان. فقالا ربي الذي تفسيره يا معلّم اين تمكث.

Türkçe:

İsa arkasına dönüp ardından geldiklerini görünce, "Ne arıyorsunuz?" diye sordu. Onlar da, "Rabbî, nerede oturuyorsun?" dediler. Rabbî, öğretmenim anlamına gelir.

İngilizce:

Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?

Fransızca:

Jésus s'étant retourné et voyant qu'ils le suivaient, leur dit: Que cherchez-vous? Ils lui répondirent: Rabbi -c'est-à-dire, Maître, où demeures-tu?

Almanca:

Jesus aber wandte sich um und sah sie nachfolgen und sprach zu ihnen: Was suchet ihr? Sie aber sprachen zu ihm: Rabbi (das ist verdolmetscht, Meister), wo bist du zur Herberge?

Rusça:

Иисус же, обратившись и увидев их идущих, говорит им: что вам надобно? Они сказали Ему: Равви, –что значит: учитель, – где живешь?

Açıklama:
Arapça:

فقال لهما تعاليا وانظرا. فأتيا ونظرا اين كان يمكث ومكثا عنده ذلك اليوم. وكان نحو الساعة العاشرة.

Türkçe:

İsa, "Gelin, görün" dedi. Gidip Onun nerede oturduğunu gördüler ve o gün Onunla kaldılar. Saat dört sularıydı.

İngilizce:

He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.

Fransızca:

Il leur dit: Venez et voyez. Ils allèrent et virent où il logeait, et ils demeurèrent avec lui ce jour-là, car il était environ la dixième heure.

Almanca:

Er sprach zu ihnen: Kommt und sehet es! Sie kamen und sahen's und blieben denselbigen Tag bei ihm. Es war aber um die zehnte Stunde.

Rusça:

Говорит им: пойдите и увидите. Они пошли и увидели, где Он живет; и пробыли у Него день тот. Было около десятого часа.

Açıklama:
Arapça:

كان اندراوس اخو سمعان بطرس واحدا من الاثنين اللذين سمعا يوحنا وتبعاه.

Türkçe:

Yahyayı işitip İsanın ardından giden iki kişiden biri Simun Petrusun kardeşi Andreastı.

İngilizce:

One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.

Fransızca:

André, frère de Simon Pierre, était l'un des deux qui avaient entendu ce que Jean disait, et qui avaient suivi Jésus.

Almanca:

Einer aus den zwei, die von Johannes höreten und Jesu nachfolgeten, war Andreas, der Bruder des Simon Petrus.

Rusça:

Один из двух, слышавших от Иоанна об Иисусе и последовавших за Ним, был Андрей, брат Симона Петра.

Açıklama:

Sayfalar

Gospel of John beslemesine abone olun.