genesis-24-62

Arapça:

وكان اسحق قد اتى من ورود بئر لحي رئي. اذ كان ساكنا في ارض الجنوب.

Türkçe:

İshak Beer-Lahay-Roiden gelmişti. Çünkü Negev bölgesinde yaşıyordu.

İngilizce:

And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country.

Fransızca:

Or, Isaac revenait du puits du Vivant-qui-me-voit; et il demeurait au pays du Midi.

Almanca:

Isaak aber kam vom Brunnen des Lebendigen und Sehenden (denn er wohnete im Lande gegen Mittag)

Rusça:

А Исаак пришел из Беэр-лахай-рои, ибо жил он в земле полуденной.

Açıklama:
genesis-24-62 beslemesine abone olun.