galatians-3-3

Arapça:

أهكذا انتم اغبياء. أبعد ما أبتدأتم بالروح تكملون الآن بالجسد

Türkçe:

Bu kadar akılsız mısınız? Ruhla başladıktan sonra şimdi insan çabasıyla mı bitirmeye çalışıyorsunuz?

İngilizce:

Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?

Fransızca:

Avez-vous tellement perdu le sens, qu'après avoir commencé par l'Esprit, vous finissiez maintenant par la chair?

Almanca:

Seid ihr so unverständig? Im Geist habt ihr angefangen, wollt ihr's denn nun im Fleisch vollenden?

Rusça:

Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?

Açıklama:
galatians-3-3 beslemesine abone olun.