Eyüp'ün Kitabı

Arapça:

فاجاب ايوب وقال

Türkçe:

Eyüp şöyle yanıtladı:

İngilizce:

Then Job answered and said,

Fransızca:

Et Job prit la parole, et dit:

Almanca:

Hiob antwortete und sprach:

Rusça:

И отвечал Иов и сказал:

Açıklama:
Arapça:

اليوم ايضا شكواي تمرد. ضربتي اثقل من تنهدي.

Türkçe:

"Bugün de acı acı yakınacağım,İniltime karşın Tanrının üzerimdeki eli ağırdır.

İngilizce:

Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.

Fransızca:

Maintenant encore ma plainte est une révolte, et pourtant ma main comprime mes soupirs.

Almanca:

Meine Rede bleibet noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.

Rusça:

еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.

Açıklama:
Arapça:

من يعطيني ان اجده فآتي الى كرسيه.

Türkçe:

Keşke Onu nerede bulacağımı bilseydim,Tahtına varabilseydim!

İngilizce:

Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!

Fransızca:

Oh! si je savais où le trouver, j'irais jusqu'à son trône,

Almanca:

Ach, daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte

Rusça:

О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!

Açıklama:
Arapça:

احسن الدعوى امامه واملأ فمي حججا.

Türkçe:

Davamı önünde dile getirir,Kanıtlarımı art arda sıralardım.

İngilizce:

I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.

Fransızca:

J'exposerais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves;

Almanca:

und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Strafe fassen

Rusça:

Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;

Açıklama:
Arapça:

فاعرف الاقوال التي بها يجيبني وافهم ما يقوله لي.

Türkçe:

Bana vereceği yanıtı öğrenir,Ne diyeceğini anlardım.

İngilizce:

I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.

Fransızca:

Je saurais ce qu'il me répondrait, et je comprendrais ce qu'il me dirait.

Almanca:

und erfahren die Rede, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!

Rusça:

узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.

Açıklama:
Arapça:

أبكثرة قوة يخاصمني. كلا. ولكنه كان ينتبه اليّ.

Türkçe:

Eşsiz gücüyle bana karşı mı çıkardı?Hayır, yalnızca dinlerdi beni.

İngilizce:

Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.

Fransızca:

Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, seulement il ferait attention à moi.

Almanca:

Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,

Rusça:

Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! ПустьОн только обратил бы внимание на меня.

Açıklama:
Arapça:

هنالك كان يحاجه المستقيم وكنت انجو الى الابد من قاضيّ.

Türkçe:

Haklı kişi davasını oraya, Onun önüne getirebilirdi,Ben de yargılanmaktan sonsuza dek kurtulurdum.

İngilizce:

There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.

Fransızca:

Ce serait alors un juste qui raisonnerait avec lui, et je serais absous pour toujours par mon juge.

Almanca:

sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.

Rusça:

Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, – и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.

Açıklama:
Arapça:

هانذا اذهب شرقا فليس هو هناك وغربا فلا اشعر به

Türkçe:

"Doğuya gitsem orada değil,Batıya gitsem Onu bulamıyorum.

İngilizce:

Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:

Fransızca:

Voici, si je vais à l'Orient, il n'y est pas; si je vais à l'Occident, je ne le découvre pas.

Almanca:

Aber gehe ich nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht.

Rusça:

Но вот, я иду вперед – и нет Его, назад – и не нахожу Его;

Açıklama:
Arapça:

شمالا حيث عمله فلا انظره. يتعطف الجنوب فلا اراه

Türkçe:

Kuzeyde iş görse Onu seçemiyorum,Güneye dönse Onu göremiyorum.

İngilizce:

On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:

Fransızca:

Est-il occupé au Nord, je ne le vois pas. Se cache-t-il au Midi, je ne l'aperçois pas.

Almanca:

Ist er zur Linken, so ergreife ich ihn nicht; verbirget er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.

Rusça:

делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.

Açıklama:
Arapça:

لانه يعرف طريقي. اذا جربني اخرج كالذهب.

Türkçe:

Ama O tuttuğum yolu biliyor,Beni sınadığında altın gibi çıkacağım.

İngilizce:

But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.

Fransızca:

Il sait la voie que j'ai suivie; qu'il m'éprouve, j'en sortirai comme l'or.

Almanca:

Er aber kennet meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.

Rusça:

Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, – выйду, как золото.

Açıklama:

Sayfalar

Eyüp'ün Kitabı beslemesine abone olun.