exodus-39-23

Arapça:

وفتحة الجبة في وسطها كفتحة الدرع. ولفتحتها حاشية حواليها. لا تنشقّ.

Türkçe:

Ortasında baş geçecek kadar bir boşluk bıraktılar. Yırtılmaması için boşluğun kenarlarını yaka gibi dokuyarak çevirdiler.

İngilizce:

And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend.

Fransızca:

Et l'ouverture pour passer la tête, au milieu de la robe, était comme l'ouverture d'une cotte d'armes; il y avait une bordure à son ouverture, tout autour, afin qu'elle ne se déchirât point.

Almanca:

und sein Loch oben mitten inne und eine Borte ums Loch her gefaltet, daß er nicht zerrisse.

Rusça:

и среди верхней ризы отверстие, как отверстие у брони, и вокруг него обшивку, чтобы не дралось;

Açıklama:
exodus-39-23 beslemesine abone olun.